Many people think they can translate their own personal documents for official purposes or simply have a friend do the translations. However, it is not as simple as that. Vital records and personal documents such as birth certificates, marriage certificates, divorce documents, death certificates, academic qualifications, degrees and diplomas, baptismal certificates, financial statements, school transcripts, …
When I first set up my translation practice, I did mostly legal translations from Spanish into British English in a British legal system. Since then, I translate into US English as well, in more specialty areas, and I have discovered and debunked various myths about Spanish to English translation. Myth No. 1: All source documents …
Being multi-lingual may serve as an indicator that some translators and interpreters are immigrants who at one point or another, have had to face some of the very same issues in which they become professionally engaged. Translators and interpreters do well to pay close attention to matters relating to immigrants and immigration since, among other …
In addition to attending and interpreting at various appointments, consultations, conferences and even surgeries, medical language service providers are required to accurately convey the meaning of medical documents including doctors’ notes, reports, test results, invoices, outpatient sheets, correspondence between medical practitioners and health care professionals or documentation regarding medical procedures and tests from one language …
Input your search keywords and press Enter.