It is no secret that having a mentor is vital to success. Eileen Hennessy was one my most revered mentors whom I first met at New York University School of Professional Studies where I was enrolled in the mid-to-late ‘90s in the Certificate in Translation Program. Eileen taught me French (to English) Legal Translation I …
Many people think they can translate their own personal documents for official purposes or simply have a friend do the translations. However, it is not as simple as that. Vital records and personal documents such as birth certificates, marriage certificates, divorce documents, death certificates, academic qualifications, degrees and diplomas, baptismal certificates, financial statements, school transcripts, …
When I first set up my translation practice, I did mostly legal translations from Spanish into British English in a British legal system. Since then, I translate into US English as well, in more specialty areas, and I have discovered and debunked various myths about Spanish to English translation. Myth No. 1: All source documents …
We are in the eighth month of 2014 and this is our eighth year in business. As we celebrate new beginnings (eight is the biblical number of new beginnings), The Language Shop is abuzz with activity as we make plans for our Eighth Anniversary Thanksgiving Service and Awards Ceremony to be held on Saturday, August …
Why Informed Clients Receive Better Quality Translation Service
Informed clients who understand the various stages of the translation process are more likely to receive better quality translation service. The more educated you are as a client about the professional nature of translation is the more time, resources and energy you will spare yourself in the long run. Sometimes, when clients believe they can …
Why Active Listening is the Best Thing You Could Ever Do For Yourself Professionally and Personally
Over time, I have developed the art of making lifelong allies by simply saying hello and engaging in active listening after that. Finding out from people about themselves, what they do, what successes they have enjoyed, what difficulties and challenges they encounter and losing myself in every word they say has brought positive change, both personally and professionally.
When translators deliver a work product that is less than top quality, it can certainly become a nightmare. Such an event is likely to shake a project manager’s confidence as it will the client’s confidence in the project manager, if left unchecked, especially in fairly new working relationships. The saying “prevention is better than cure” is very apt in this case!
It goes without saying that you have a lot on the line and require an error-free product that is appropriate for your language needs.
Input your search keywords and press Enter.